Oct 4, 2010

flashback

Este fue el comienzo de mis peripecias como aprendiz de costurera.
Mi adicción aun estaba germinándose y todavía no tenía docenas de revistas ni libros, así que rescaté del armario de mi madre uno de mi burdas favoritos, del año 1981. Recuerdo que elegí el patrón porque me gustaba, y no por fácil. Ahora lo veo muy simple pero me costó mucho coser los frunces y sobre todo las vistas. Iba siguiendo las instrucciones muy bien hasta que de repente aparece la dichosa frase:
"pulir cantos..."
Hacer qué con qué? Parón total y llamada de SOS:
YO: Mamá, la panda esta del burda quiere que pula los cantos. Los cantos de qué? dónde hay cantos en una tela? y con qué se pulen?
ELLA: Pero si es muy fácil, tienes que coserle las vistas
YO: Vale. Y qué son y donde están las vistas? Las compro hechas o qué?
ELLA: No, no, si miras el patrón, lo que hay en gris... etc, etc, etc,
En fin, que después de mucho coser y descoser terminé orgullosa mi primer proyecto. Y más orgullosa estaba cuando mi chica se lo ponía para jugar, y poco me importaba que no le estuviera bien y sólo se lo pudiera poner sin pañal!

This was my first project using a sewing machine (mum's, not mine yet). As my addiction was at the very early days, I didn't have a million of magazines or books yet, so I used one of my favorite vintage burda, from 1981. I had so much fun choosing the model, the fabric, laying my pieces on the table, pressing them well... I enjoyed the whole process until I stumbled into the facings part. I had never sewn a garment before so I had no idea how to do that. I dialed my secret sewing emergency number and hoped she was on call. She was. As always.
ME: Mum, this silly burda people want me to do something funny with the facings. What are they talking about? Can I just hem it all around?
SHE: No. no. It's easy. Just attach the facing, right sides together, then turn it over, etc, etc,....

So, after using the seam ripper as much as the sewing machine, I completed my first wearable piece of fabric.
I couldn't be prouder seeing my little one playing with it on, even if it was too small for her and would only fit with her nappy off!

Revista Patrones y cia.

Me acababa de comprar el Patrones de Invierno hace unos días, y en mi paseo diario por delante del quiosco veo que no sólo hay otro Patrones, sino que me esperan dos burdas más, y uno de ellos el burda style, mi preforito!! (según mi hija de 4 años, preforito es todavía más que favorito y más que preferido). Así que tras pasar por el cajero me vine a casa rauda y veloz con mi preciado botín, ansiosa de ver "toda mi moda" y de descubrir "mis imprescindibles pantalones" en Patrones. Deseosa de "sentirme joven" y "muy segura de mi y muy muy chic"con burda easy moda joven, y por supuesto hincarle al diente al "refinado blazer con una minifalda muy sexy" de nada más y nada menos que KARL LAGERFELD!! Pero vayamos por partes y empecemos por Patrones, que tiene una mezcla de estilos interesante.
  • Lo mejor: sin duda las faldas. 7 modelos muy bien escogidos y muy de moda.
  • Lo peor: los pantalones. Modelo pitillo, totalmente prohibidos para las mujeres de verdad (como yo misma).
  • Lo extraño: moda premamá para pleno verano. Cierto es que las pobres tienen el termostato regular pero ponerlas en tirantes en el mes de Noviembre es excesivo.
  • Lo estupendo: que por fin pongan a una modelo de carne y hueso que represente las tallas XXL. Enhorabuena Patrones.

I'd just finished my review of Patrones Fall/Winter when I saw on my local newsagent, not one but three new magazines!. Quick as a lighting I got hold of them all, forgetting about buying bread or milk or any other superfluous and unnecessary thing on my way home. Let's start with Patrones. This issue is the especial fall/winter, but if you want to look for proper coats don't go to this one my friend, you'll have to look for the previous one because in here, you'll find short sleeves and light jackets... don't ask me why. Anyway, this is what I found:

  • The best: The skirts. Seven wonderful and different models, from very short to pencil and snug fitting. Great.
  • The worst: Slim fitting trousers. Lots of them. Too many. Not good for a spanish publication that is supposed to help us all latino women here.
  • The odd: spaghetti straps tops and summer clothes for mums to be. Or maybe I missed the point here, and it's for women who are scheduling their pregnancy from February 2011 onwards.
  • The winner: A real XXL model. A lot happier than the skinny sad looking lady holding on to the red door.

Arriba un ejemplo de pantalón prohibido. Además de pitillo tiene el tiro caído. Lo mismo me da por hacerme el modelito y presentarme de dicha guisa en la redacción de la revista a ver que les parezco.

See above an example of a no-no trouser for me.

Menos mal que lo remedian con este estupendo abrigo postura de flamenco de Doñana.

A great coat to wear over the skinny no-no trousers

Y para consolarme un magnifico pantalón ancho de cintura alta. Estoy dudosa con este. No se si va a ser demasiado ancho para mi. (Desde luego que es demasiado corto para la señorita que pasea por el campo en tacones, prueba de que las eligen demasiado altas)

But I wasn't being fair before. There is a nice extra wide pair of trousers that might suit me. I may give it a go.

Y por último un conjunto de pantalón y blusa que seguro que nos sienta bien a todas. No veis que contenta esta la muchacha?
PD. Seguiremos otro día con las otras revistas que esto se me hace ya muy largo.

And last but not least, a perfect outfit for all women. See how happy she is? See how she doesn't need to hold on to any red door?

PS. I'll leave the other magazines for another post. This is taking too much time off my sewing.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...