Para demostrar por qué los patrones de la revista Espejito no son para principiantes ayer me puse manos a la obra con el pantalón modelo 35, que
os comentaba aquí. Son unas bermudas sencillas, sin bolsillos ni pliegues. Solo perneras y cinturilla. Nada extraño a priori.
En comparación con el Burda, aquí no vienen ni plano de corte ni el diagrama de piezas del patrón, algo prácticamente necesario para las principiantes y muy útil para todas las demás. Sí que indican la cantidad de tela necesaria, pero para el conjunto camisa bermudas, no por separado. ¿Cuánto necesito para el pantalón sólo? misterio.
Observando el dibujo parece que la cinturilla lleva una costura central por la espalda, sin embargo las instrucciones dicen que se corte con la tela doblada. Pero como no es un detalle importante sigamos. Leyendo y leyendo descubro casi al final que el pantalón va forrado, pero no mencionan las piezas del patrón que se cortan en forro. Ni la entretela, lo que me extraña porque una cinturilla quedaría mucho mejor con algo de entretela. Tampoco el dibujo indica que la cintura lleva una goma por la espalda, y no está en la lista de materiales, sino que aparece de sorpresa en la última línea de las instrucciones. Son pequeños detalles que para una costurera experta no supone ningún problema pero que a principiantes le dificultan mucho la costura.
Primer paso: calcar el patrón.
Entro en la tabla de tallas y elijo talla. Me fijo en el tipo de trazo y me voy a la hoja de patrones D. Las instrucciones me dicen que para el pantalón tengo que calcar las piezas 6, 7 y 8 que están en trazo negro en esta hoja.
***
I gave it a last chance to Espejito patterns by trying to make this simple pair of shorts. As a start, I noticed a couple of discrepancies between the drawing and the instructions. The drawing shows a waist with a middle seam, but the waist pattern piece must be cut on the fold. The directions are for an elasticated back waist, but the drawing shows a non-elasticated waist and there´s no elastic in the material list either. Lastly, you only figure out that the shorts are fully lined at the very end of the instructions, but there´s no indication of how much lining fabric is required or which pattern pieces must be cut. (Incidentally, there isn´t a cutting layout diagram or indications for interfacing)
But moving on to business, let´s trace the pattern. I need pieces 6, 7 and 8. I unfold pattern sheet D, look for the black lines in my size and look for piece 6, piece 7… piece 7…. 7….
Pues le regalo toda mi colección de Espejitos a la que encuentre la pieza 7 en esta maraña.
¿DÓNDE ESTÁ MI PERNERA DE ATRÁS?
Jolimaderofgad
La pieza 6 (la pernera delantera) está abajo a la izquierda, la cintura (8) está abajo hacia el centro pero la 7, os juro por mi Alfa, que no he sido capaz de encontrarla. La he buscado en otro color y nada, he mirado en la hoja por detrás y tampoco. Por supuesto que cabe la posibilidad de que yo sea una torpe y no la encuentre, por eso os pido que si alguien tiene esta revista la miréis para ver si alguien tiene dos perneras por error.
Evidentemente el pantalón 35 no va a poder ser, así que cambiamos al pololo 7 de la página 8. De este venían todas las piezas, pero también he desistido por lo siguiente. Fijaos cómo está trazada la línea de la sisa en el delantero y en la espalda (disculpad la mala calidad de las fotos).
***
I´ll give away my entire collection of Espejitos to the sharp eye who finds piece 7 in this maze.
I had to give up on the shorts so I tried another pattern from the same issue. A sweet linen sleeveless romper. This time I located all the pieces, but I was put off by this:
Debería ser una curva suave, no un polígono con picos. Y mirad que pasa cuando uno los hombros
The armscye should be a gentle curve, not a series of straight lines. And look what happens when I match the shoulder seams.

¿veis como las sisas se unen formando un pico? Eso llama a desastre. Cuando se unen los laterales el efecto V es todavía peor
Can you see how the armscye lines meet forming a point? And the effect in the side seams is even worse
Además, el patrón del cuerpo del pelele es exactamente el mismo que el de los vestidos faldones tipo trapecio pero con un añadido en la entrepierna para convertirlo en pantalones. Esto no me gusta porque los niños parecen globos de cintura a rodilla. Creo que el patrón de pelele no debe ser igual que el de vestido, sino que tienen que estrecharse de cintura para abajo con un poco de forma para que quede cómodo pero no como un balón. Pero esto es mi opinión, y reconozco que yo soy muy exigente con el trazado de los patrones.
En resumen, mi vida es demasiado complicada de día como para tener que ir estresándome también por las noches, en el único rato que tengo para relajarme cosiendo en piloto automático. No me gusta tener que ir resolviendo e improvisando sobre la marcha. Me da pena decirlo pero por el momento esta revista no es para mí, porque en comparación con otros patrones estos son los que peor me quedan y los que más tiempo me llevan.
***
With all this redrafting and missing pattern pieces this magazine is not for me.