Showing posts with label japanese patterns. Show all posts
Showing posts with label japanese patterns. Show all posts

Oct 24, 2012

Último vestido japonés del verano :: Lecien dress

El puntito del centro de la foto es mi hija posando para la única foto que conseguí hacerle en verano con este vestido.
***
Squinting your eyes you may spot a lovely girl in a cute dress (I´m unbiased here because both have been 'produced' by me)
La tela es de Lecien y el patrón es de mi libro de patrones japoneses favorito, del que ya he publicado varias veces. La mezcla japonesa-francesa me resulta irresistible para las niñas, aunque para las madres me resulta demasiado difícil encajarlo en mi estilo (que no me gustan, hablando claramente)
Las técnicas de costuras japonesas hay que saberlas entender, porque a pesar de los diagramas tan explicativos que vienen en los patrones, las piezas se cosen o rematan de una forma demasiado complicada. El resultado es una prenda impecablemente acabada por el revés pero la precisión es fundamental, y si no, el mosqueo está garantizado. La costura de la lazada al cuello por ejemplo, no es intuitiva, pero queda perfecta
***
The fabric is by Lecien and the pattern is the from my favourite japanese pattern book, Les Couleurs francaises. I love the designs, the styling and the choice of fabrics on this book. However, the sewing techniques are sometimes too complicated, although the results are neat and clean.

El bajo de las mangas se remata con una tira al bies, no en dobladillo. Supongo que para que quede tan tiesa como en la foto. Podía haberlo cambiado pero quería ver el efecto porque yo soy así de experimental, y si no lo pruebo convulsiono. La sisa se remata con un bies, que en realidad no debería ser tan estrecho como el de la foto, pero tuve problemas de cálculo métrico y no quería cortar más tela. Reconozco que lo pasé mal para coserlo tan estrecho.
***
The sleeves are finished with bias, rather than a normal hem. I guess this is to achieve the projecting sleeve look. I´m showing the photos of the inside to ilustrate how lazy I am when it comes to using my overlock  how both the armsyce and sleeve are finished with bias strips, and how dificult it was for me to get a nice results where both bias meet at the beginning of the cap sleeve.
 Hablando de patrones japoneses... hace unos meses descubrí un blog que me dejó totalmente enganchada. Se llama Japanese Sewing Books y su autora publica (y traduce!!) reseñas de libros de patrones japoneses y patrones gratuitos de páginas que descubre. Si os gusta este tipo de diseños os perdereis horas en su blog.
***
And speaking of japanese patterns. If you´re a fan of japanese designs like I am, you´ll love this blog Japanese Sewing Books. The name is self explanatory. Please read, browse and enjoy!

Jul 22, 2012

costuras rápidas de verano :: quick summer sewing

A pesar de estar de retiro veraniego quería compartir con vosotras este vestido que conseguí terminar entre chapuzón y bajada de tensión por el calor. Lo he tenido en mi mesa de costura semanas a falta del botón ¿a que no soy la única a la que le pasa esto?
***
Despite the heat and the schooless children I´ve managed to squeeze in a few quick summer projects. Hooray!! This dress for instance, that sat on my sewing desk weeks waiting for me to sew on a button. One SINGLE button.
Butterfly dress by la inglesita
Este vestido de mariposas os sonará de esta entrada. Al final me decidí por una combinación clásica de estampados rojos y piqué en el canesú. Lo hice a la vez que el Cose Conmigo de Erase una vez pero yo usé el patrón del libro japones "Les Couleurs francaises", de donde ya cosí esto, esto y esto. Tenía un patrón similar del libro francés Intemporels pero decidí hacerlo del japonés porque entendía mejor las instrucciones en japonés que en francés. ¿Cómorrrrr?. Pues porque el libro francés sólo tiene texto y yo no hablo francés, y el japonés está lleno de dibujillos y esquemas que me son muy familiares, puesto que a pesar de no entender ni papa de japonés, en mi otra vida fuera de la costura estoy muy acostumbrada a los dibujos técnicos y constructivos.
***
The pattern is from the japanese book Les Couleurs francaises from which I already made this, this and this. I had a similar pattern from the french book Intemporels but I find more difficult to figure out french sewing than japanese. The reason is that japanese directions are graphic, with plenty of illustrations whereas the Intemporels book is only written text. I´m a visual learner after all.
La tela es de Trae Tela (aprovechad que ahora está de oferta!). Es un algodón con unas mariposas volando en diagonal que me dieron mucha lata para poder cortar el cuerpo del vestido de solo un metro de tela. Si os fijais las mariposas vuelan en una dirección, por lo que en teoría, hay que cortar delantero y espalda con la cabeza de las mariposas mirando para arriba pero no me cabía, así que en la espalda vuelan en picado hacia abajo.
La textura es de algodón de patchwork, lo que significa que no tiene el apresto del piqué para un vestido con cuerpo como un vestido de corte trapecio por ejemplo, pero tampoco cae como para hacer blusas. Yo tengo ciertas dificultades para emplear este tipo de telas en los vestidos porque a pesar de que los estampados son todos preciosos, la caída de la tela solo la veo bien para cortes como éste o cuerpos lisos con faldas de frunces. 
***
I only got a meter of this fabric and I had to cheat badly when cutting out the back of the dress. The butterflies are looking down in the back and up in the front , but the print is so busy it is hard to tell. For the yoke I used cotton pique, which has enough body to hold its shape well.
Siempre me ha gustado mucho este tipo de vestido por lo cómodo que es en cuanto a la talla. El botón así puesto me permite ajustarlo a cualquiera de mis hijas y le he dejado mucho dentro para los próximos 3 años. Mi idea es añadirle una tira de piqué blanco en el dobladillo cuando se les quede demasiado corto. Mi conclusión: es el corte de vestido perfecto para regalarle a cualquier amiguilla si no sabmos la talla.
***
The button closure gives lots of ease to this dress, so it can be worn by my two daughters this summer and probably the next six summers too, as I intend to add a contrasting hem band when needed. 
El vestido tiene dos baches importantes (las chicas del Cose Conmigo lo resolvieron y explicaron muy bien). Uno es el canesú que va doble e implica costuras curvas, y otro es cómo se acaban las sisas. Para estas últimas yo usé cinta al bies de batista blanca. Suelo comprar la batista por metros para los forros de los vestidos, etc, y de vez en cuando me hago kilómetros de bies con este tutorial. Lo uso en muchos vestidos y para que no se vea lo coso hacia adentro, no en forma de vivo visto. Este tutorial de Grainline es de lo mejor que he encontrado para explicar este método.
***
I like finishing the armholes with flat binding tape as explained in this tutorial by Grainline. I always have white batiste in my stash which I use for linings or to make bias tape that I use on most of my girls dresses. Sometimes I even use scraps of linings because it´s thinner.
¿Cómo van vuestras costuras? 
¿Coséis más en verano o menos? 
Yo desde luego hago muuucho menos pero una vez que lo he asumido me he tranquilizado bastante :)
***
I still have unfinished projects from last summer on my desk. But the good news is that this year I´ve been realistic and haven´t started anything yet (well, almost). So hopefully, by the end of the summer, I´ll be done with my summer sewing!!!

Oct 6, 2011

Conjunto marinero :: My little sailor

Cómo os decía ayer, esta vez me he adelantado yo a la tendencia marinera que nos propone el Burda de Octubre con mi último proyecto pre-remalladora:
***
I completely followed the sailor trend this month
sailboat pants
EL TOP
Patrón de “girly style wardrobe”, un libro japonés de patrones. Le subí el cuello porque era demasiado escotado y he omitido el elástico de las mangas. La tela blanca es algodón fino de camisas. La tela mil rayas es un algodón que ya usé en este vestido y esta falda, y del que ya me estoy empezando a hartar porque no se me acaba.

La construcción no es complicada pero los japoneses trabajan demasiado milimétricamente para mi. Las tablitas me costaron lo suyo, porque son muy estrechas y con alfileres no podía trabajar. Fijaros en el batiburrillo de alfileres que tenía montado antes de decidirme a hilvanar.
***
TOP
Pattern from Girly Style Wardrobe. I changed the front neckline because it was too low and omitted the elastic on the sleeves.
Fabric: white shirting cotton as main fabric and quilting cotton as accent fabric (also used in this dress and this skirt)
The big challenge was to make a decent job aligning pleats. They´re so narrow that this is how it looked when I tried with pins before I decided to baste in place.
Que bien podría haber servido de inspiración a esta famosa percha de Eames.
It may well have been the inspiration for the Eames coat rack

Pasado el trance de las lorzas o jaretas, el resto de la camisa fue sencillo. Incluidas las mangas que se cosen tipo kimono, aunque el bajo lo cosí a mano porque es muy estrecho para que me quede bien a máquina. En general estos patrones no tienen detalles muy elaborados, y si los tienen evidentemente no hay quien se entere porque las instrucciones vienen en japonés, así que ya os imaginareis la de cantidad de pasos que “interpreto”. Por detrás se abrocha de la forma más sencilla. Botón y presilla de tela.
***
The rest of the top was easy to assemble, although I hemmed the sleeves by hand for a nicer finish. It buttons at the back the simplest way
PANTALÓN
El patrón es mi viejo amigo Sailboat pants de Oliver and S. Los únicos cambios que he hecho han sido que el elástico de la cintura lo he puesto de los que se ajustan con ojales y que lo he forrado. La tela es una sarga con forro de seda (lo llaman así pero no creo que sea seda porque tiene más electricidad estática que esto).

Los botones son de una falda vaquera que me venían de lujo para este pantalón. El pantalón es mono, y yo siempre hablo maravillas de los patrones de Oliver and S pero a este en concreto le tengo una manía horrorosa. No me gusta coserlo porque es laborioso y porque las costuras internas de las perneras se cosen al final. Yo prefiero coser cada pernera por separado y luego hacer la costura del tiro de una pasada. Si se hace de la otra forma es muy difícil plancharlas y el resultado es muy abultado.
sailor pants close up

Como la sarga pica un poco lo he forrado cosiendo el forro junto a  la sarga como si fuera una única capa de tela. Hay formas más limpias de forrar un pantalón (incluso hay investigaciones sobre el tema) pero esta es la más rápida, aunque así es cómo queda...CUIDADO... ahora vais a ver algo que puede herir vuestra sensibilidad costurera...
***
PANTS
The pattern is the Oliver and S Sailboat pants. I must say I don´t enjoy sewing them, because the inseams are the last of the seams to sew and because there are many time consuming steps in the construction process. I think the skirt from the same envelope is a much better pattern. I decided to line them the easiest way, treating lining and fabric as one layer. The result isn´t neat but I couldn´t figure out how to do a nice job with the front panel. This is a picture of the inside for your enjoyment. See and weep.

Pues esto es lo último que yo he terminado.
¿Qué tenéis en el horno vosotras?


MÁS COSAS
  • Si queréis probar a coser a la japonesa el otro día descubrí que la página de Kokka tiene patrones gratis de ropas para niños y muchas otras cositas para hacer. Este es el enlace a los patrones de Nanni Iro. Para llegar a los patrones pinchad en las imágenes que se llaman Nani Iro 2010, Nani Iro 2009, ..etc y se abre otra ventana con más imágenes. Cada una corresponde a un patrón descargable en pdf.
  • Oliver and S acaba de poner en su web su primer patrón digital descargable en pdf. El precio es practicamente el mismo que en papel pero no hay gastos de envío. El patrón es el Puppet Show, del que yo he hecho varias versiones de los shorts. Podeis comprar el patrón en pdf en este enlace.
***
MORE THINGS
  • I found out there´s a japanese site with free downloable patterns by Nani Iro (in japanese). This is the link to Nani Iro patterns, just click any of the little images named Nani Iro 2010, 2009, etc and click again on each of the designs.
  • Oliver and S has put on their website their first pdf pattern to purchase online. It´s the out of print puppet Show pattern. This is the link to Oliver and S pdf pattern.

Oct 14, 2010

Origami reciclado :: Recycled Origami

De aquí...
From here...

A aquí
To here


Pasando por este libro de patrones japoneses. De las camisas de papi se aprovecha todo. Los botones están ahora en este vestido y la tela (incluida la entretela de los puños) se ha convertido en esta blusa para ella.

I reuse everything from Daddy's shirts. The buttons are now on this dress and the soft cotton fabric was perfect for this blouse. The pattern is from this japanese book.

Hacer la blusa con un patrón japones (con instrucciones en japones) ha sido todo un reto. Ya creía yo que por ser la segunda vez iba a ser muy fácil, pero no lo ha sido tanto. La blusa es relativamente simple: un canesú, el cuerpo con frunces, mangas con puños y la lazada. A simple vista no hay detalles complicados pero es que los japoneses son japoneses. Los japoneses son los que hacen origami. Y bonsáis. Y los que escriben por símbolos raros, no letras. Y por eso deben tener los dedos mas largos y finos del planeta, y máquina de coser especiales en miniatura. Los márgenes de costura son de 1cm, y los pespuntes a 1 milímetro!! La lazada por ejemplo parece sencilla pero se construye de una forma muy rara. Luego queda muy bien porque no tiene pespuntes pero la forma de coserla al cuello fue desesperante para mis dedos porrones.

It's been my second project from a japanese book but this has been a challenge. It's a simple blouse but has a complicated way of constructing the neck tie. Japanese make origami and bonsais, and write with funny symbols so what did I expect? Seam allowances are a mere 1cm and topstitching at 0.1cm. They use fabric as paper, as if it was capable of holding the shape without ironing. Most of the times I couldn't fit the iron so I pressed using my fingers. Others I had to baste and baste again. My european brain couldn't understand the logic of the assembling process but I stuck to it the best I could and now I'm happy I did.


Pero el esfuerzo ha merecido la pena. El sábado tenemos un cumple y será su gran estreno (bueno, con nueva imagen, porque esta camisa ya ha visto mucho mundo)

The end result is neat and, well, japanese.

Sep 16, 2010

I can make a japanese!!!


Mission accomplished.
I couldn´t be happier as I have finished this jacket just in time for the sew along that m is for make organized.

Things I have learnt:
  • Trust my instict. As I didn´t understand the instructions I relied on the diagrams and also my own experience. I have been sewing following patterns word by word, without thinking too much, just doing what each step told me to. This time was different and I´m pleased to discover that I still have a bit of common sense left.
  • Choose the right fabric. The drape of this linen is what makes the jacket so cute. I wouldn´t try in quilting cotton or a heavy linen mix, as it was my first idea. My Heather Ross fabric will have to wait in my your-such-a-gorgeous-fabric-I´ll-never-use-you pile for the right project.
Things I´ll remember next time:
  • DO NOT SEW FAST (again, I made the mistake of sewing like a compulsive maniac, just because my daily uninterrupted sewing time is a ridiculous 45 minutes slot)
  • Don´t be lazy and change the thread. White doesn't necessarily match everything. Just take the fabric outside at daylight and see for yourself.
  • Cut out accurately. I got away with it this time because it was an easy pattern with plenty of ease but it won´t always work.
  • The seam ripper is your friend. The seam ripper came with your sewing machine not because they think you´re stupid but because they know you can make it better. The seam ripper understands your needs.
Things I´m most proud of:
  • I can make bias binding in no time at all.
  • Despite what I said before, I really sew fast!! It took me just three naps*. One to trace and cut the pattern pieces, one to prepare the fabric and cut them out and one to put it together. I´m impressed.
  • I finished it on time for the deadline. Now, I´ll be delighted if you could vote for me... click here and scroll down without looking at the other entries please.
*nap= I measure my sewing time in baby naps
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...