Dec 30, 2010

Patrones antiguos :: Vintage children patterns

Patrón para pijamas The Blue Gardenia
Hoy he estado haciendo un repaso de mis patrones antiguos de niños favoritos. Las fotos me recuerdan a  películas como Sor Citroen, que siempre veía en Navidad. Curiosamente los modelos se siguen copiando y adaptando a los cortes actuales y yo los uso mucho para hacerle los patrones a mis hijas.
Las fotos son de una tienda norteamericana online especializada en patrones vintage, The Blue Gardenia. Tienen patrones desde principios del siglo XX hasta los 80s, pero los que más me gustan son los de los años 40 y 50. Increíble pensar que la abuela de mis hijos iba así vestida.
Os dejo una selección de los más irresistibles.
***
Today there´s a big sale at The Blue Gardenia. Unfortunately the cost of the pattern plus delivery means I´ll have to wait to bring some of them home, so in the meantime here´s a selection of my favourites...
Para la canastilla :: Layette
Para el hombrecito de la casa :: for yor little men
 
Camisones :: sleepwear
Vestiditos de Punto Inglés
Con canesú y cuellos bebés

Conjuntitos de verano

Abrigos clásicos
 
 
Pichis
Modelos para vestidos de ceremonia
Uno de cada por favor!!! 
En fin, si en estos días estais en casa de la abuela y tiene un baúl de costura del año chimpún, rebuscad como locas por si hay algo de esto. Si no teneis sitio en casa yo os los guardo encantada.
FELIZ AÑO NUEVO.
***
If you happen to be spending your Christmas hols under an ancient and dusty loft, please take a look. There might be some hidden sewing treasures up there...
Happy New Year

Dec 22, 2010

A coser que son dos días :: last but not least

!Qué estrés de costura tengo!
En estos días he tenido que hacer un disfraz de Rey Gaspar, otro de estrella, terminar los vestidos para Navidad, un abrigo para mi hija (inacabado por cierto) y arreglarme mi ropa para el trabajo. Todo a la vez que coso botones que se caen, leotardos con agujeros, dobladillos que se descosen....  
Y por si fuera poco el Domingo a mediodía mi seguidor misterioso Alberto me recuerda que al día siguiente hacen el amigo invisible en su trabajo y que no ha preparado nada. Y claro, su víctima es una excelente compañera de trabajo y se merecía algo mejor que una caja de bombones de la gasolinera.
¿Qué hace una costurera compulsiva en esta situación? 
Se ofrece para coser un bolso en menos de cuatro horas.

Ingredientes para el éxito:
 Telas de la colección Good Folks de Anna María Honer

FELIZ NAVIDAD
  ***
I´m completely buried under unfinished projects and have given up hope to finish them off in time, so in order to get some instant sewing gratification I made this bag as a present for a good friend.
The fabrics are from Anna M Horner Good Folks collection

HAPPY CHRISTMAS

Dec 20, 2010

The fabric loft

The Fabric Loft es una tienda de telas por Internet del Reino Unido. Confieso mi adicción a sus telas, y me confieso culpable de pasarme horas cliqueando en su web para ver las preciosidades que tiene. Desde que la descubrí hace unos meses ya he hecho dos pedidos, y quedé encantada con la rapidez del envío, el trato personal y el cuidado y detalle con el que envolvieron mi envío. La foto de arriba muestra como llegaron mis telas, perfectamente dobladas y atadas con un lazo como si fuera un regalo.
***
The Fabric Loft is one of the most popular online fabric shops in the UK and I adore their selection of prints. I´ve placed two orders so far but I have spent hours and hours just browsing on their website. My parcels were posted next day and wrapped beautifully, as you can see in the photo above. Fabrics are neatly folded, tied with a ribbon and there´s always a handwritten note included. Plus a little surprise, like a metric tape.

 
Lizzet Belcher es la creadora de The Fabric Loft y de un blog sobre costura, telas y manualidades. Hace unos días Lizzet organizó un sorteo y tuve la gran suerte de ser la ganadora. Mi premio fue este libro sobre la confección de bolsos y lo celebré por todo lo alto comprando estas dos telas de Amy Butler para mi colección de las "intocables".

La razón principal por la que no dejo sin stock a su tienda es porque yo suelo coser ropa, (qué mal suena eso, mejor "diseño prendas de vestir" no?), y la mayoría de las telas son para patchwork, es decir, algodones con estampados grandes y con una caída un poco difícil para prendas. Los veo ideales para fundas de carros, forros de chaquetas, bolsos o ropa de cama,por ejemplo. Pero Lizzet me tienta constantemente con las panas y voiles.
*** 
Lizzet Belcher runs the shop and she is one of the most helpful shop owners I´ve ever come across. A few days ago she organized a giveaway on her blog and I was the lucky winner of this book. Along with my prize Lizzet posted a bonus fat quarter, which surprisingly, is from one of the ranges I love, so that tells you how much she likes caring for her customers!
Quería publicar esta entrada para agradecerle a Lizzet el esfuerzo que hace con su tienda y cómo cuida a sus clientes y nos hace sentir especiales. Siempre responde a los correos, te ayuda si tienes alguna duda, y es muy detallista. Con mis pedidos siempre hay una nota de agradecimiento escrita a mano y una sorpresita. En el primero Lizzet incluyó una cinta métrica y en este una tela extra.

¿Lo mejor de todo? Que Lizzet habla español y siempre responde a los correos personalmente, así que si os animais a comprar en The Fabric Loft no tendreis ningún problema con el inglish!! Y por favor no penseis que estoy haciendo promo, lo hago por agradecimiento, porque valoro mucho el trabajo de gente como Lizzet.
Su dirección es www.thefabricloft.co.uk.
*** 
I  wanted to thank Lizzet for taking so much of her precious time taking care of all us fabric addicts, and wish her all the best for her and The Fabric Loft next year. Mucha suerte Lizzet.

Dec 14, 2010

Falda Revista Patrones :: Skirt Patrones Magazine

¿Recordáis esta falda? Mi primera experiencia cosiendo con la revista Patrones, y probablemente la última. El resultado final es una falda demasiado corta para mi, y con unas hechuras a la que, me ponga como me ponga, siempre le salen pliegues imprevistos.

La desbocá (así la he bautizado) ha salido a la calle un par de veces y está aprobada con suficiente raspado. El que esté colgada en mi armario y no en mi caja de telas, se debe a que mi marido cuando me la vio puesta dijo "uy, que falda más chula! ¿te la has hecho tú?" Increíble que después de dos meses que la falda ha estado colgada de todos los pomos de todas las puertas que hay en esta casa, mi querido esposo no la haya visto antes. También confirma mis sospechas sobre quien es ese misterioso seguidor de mi blog llamado Alberto Gómez, el seguidor menos activo de la blogsfera...
***
Do you remember this skirt? It´s been my first project from Patrones, and I´m sorry to say it might be the last. The final result is a sagging piece of fabric too short for my liking. The sagging lady, as I´ll call it from now, has been out and about twice, and hasn´t passed the test. Although I won´t wear it to the office I keep it in my closet because my husband likes it. Amazingly he took notice of it and that has saved it from being repurposed.
***
La desbocá ya ha estado en Mercadona y en la carnicería, pero no es apta para la oficina, donde no quiero permitirme la extravagancia de llevar una falda por encima de la rodilla. Y estando ayer en la cola de la carnicería, y mientras me sacaba los hilvanes de las miles de costuras de dentro del bolsillo, reflexionaba yo sobre porqué esta falda no me ha quedado bien. Mi primera respuesta es que el patrón es muy malo. Cierto y confirmado por mi madre, que lo analizó y emitió veredicto afirmativo. También probado por esta compañera costurera y más experta que yo en la revista.

Mi segunda conclusión es que yo no había entendido todavía mis curvas. Mi cuerpo tiene una anatomía curiosa, con más volumen en mi respingonez y menos en caderas. No todos los cortes me quedan bien, algo que ya intuía cuando observé que en mi armario hay múltiples variaciones sobre un mismo tema. Pues bien, es justo ahora cuando he ENTENDIDO mis formas. En términos costureros significa que siempre tengo que hacer las mismas modificaciones a los patrones, alargar las pinzas traseras para llegar hasta mi respingonez, hacer una talla más de cadera que de cintura y acortar los dobladillos. ¿y porqué no he llegado antes a esta conclusión? Pues porque seguía metiendo tripa cada vez que me miraba en los escaparates, porque apretaba mi respingonez cuando me medía las caderas y porque confiaba en la ropa interior para poner las cosas en su sitio y adaptar mi cuerpo a las faldas, en lugar de las faldas a mi cuerpo.

Tras esta reflexión tan profunda fruto de la cola de chaquetones marrones que tuve que hacer ayer para comprar cuarto y mitad de pechuga de pollo cortada en filetes finitos... ¿por dónde iba?...os dejo una de las tonterías que hago mientras arranca mi ordenador

***
But wearing the sagging lady has made me aware of my body shape. So far I´ve been sewing in the same way as I shop for clothes. Sizes were there and I had to fit in the them. Patterns were there and I had to fit in them, with minor tweaks like hems. So, I´ve come to the conclusion that one of the benefits of sewing for me is that clothes must fit ME, not the other way around. The side effect of this realisation is that I have to accept my body as it is, understand my geometry and adapt patterns as required. 

Ultima hora: ha salido ya la revista Patrones, debe ser como el noveno número en lo que va de Invierno dedicado al Otoño Invierno... ¿lo compro?... apuesto a que incluye una blusa con jaretas (lorzas las llaman ellos)...
***
Last minute: the latest issue of Patrones is out, another winter coats issue again, but should I buy it?

Dec 13, 2010

De cortinas a vestidos :: About curtains and dresses

Gone with the Wind Curtain Dress
Aquí tenemos a la grandísima Escarlata O´Hara con el mejor vestido de la historia del cine, dispuesta a comerse a cualquier Rhett Butler que se le ponga por delante. Lo que más me fascinaba de esta escena era como de unas cortinas podía salir semejante atuendo, en una sola noche y sin máquina de coser. Aunque en realidad el vestido tardó en hacerse unas 200 horas y se emplearon casi 16 metros de terciopelo italiano.

Lo de deshacer prendas para recoventirlas en otras no va siempre rodeado de tanto glamour, y se suele asociar a épocas de carencia. Mi madre lo hacía con sus blusas, que pasaban a mi en forma de vestidos y luego a mi hermano como peleles. Y si la tela era buena se seguía reduciendo hasta que llegaba a pañito para el pan. Ni las cortinas de ahora son como las de antes, ni hay necesidad de pasarse toda una noche cosiendo para ir a pedir dinero, pero lo de reconvertir y reutilizar telas sigue haciéndose, más por diversión que otra cosa. 

Cuando empecé a coser me di cuenta de que estaba rodeadas de cortinas que querían ser vestidos, vestidos que querían ser bolsos, sábanas que querían ser pijamas etc. Uno de los días costureros más felices de mi vida fue cuando mi marido me largó unos pantalones que ya no se ponía. "Toma para ti, para tus telas" dijo él con desprecio. "Come to mama" dije yo salivosa. Un par de costuras y un elástico después, el otrora pantalón se convirtió en esta falda, mona monísima y que además no hay que colgar porque se queda de pie sola. 
***
Here you have one of the most amazing dresses in Hollywood. Made in one night out of a pair of curtains and without a sewing machine. In reality it took over 200 hours to complete and 16 yards of italian velvet!! There´s even a replica you can see here. There´s no such a pair of velvet curtains in my living environment, nor a Rhett Butler to conquer but I have made my own incursion into the refashion world of sewing.

When my husband kindly donated this old pair of cords I quickly turned them into this skirt. A couple of seams later and I got a skirt with the bonus that could stand up by itself.
Tal fue el éxito de mi operación que me vino otro pantalón más, y que por ser de Adolfo Domínguez merecía reencarnarse en pichi. Igual que en la falda, la costura central es la lateral del pantalón, y el dobladillo es el original... hay que ser floja...
***
Then I went on to sew this dress with another donated pair of pants.
Llegó el verano y con él un par de chinos en azul marino y otros en color hueso. De ellos usé la tela para prueba con mis patrones de Oliver and S. La tela de flores de la falda es de una blusa de mis hijas que se había quedado pequeña. Los botones del pantalón son de unos Levis vejos y el elástico es de uno de mis pantalones premamá.
***
The summer brought me two pair of chinos. I made a skirt and a pair of pants with Oliver and S designs. I also reused the accent pink fabric from a blouse and the buttons from a pair of Levis.
Lo mejor son las camisas. El algodón de las camisas buenas es una maravilla y al estar tan lavadas tienen un tacto que me encanta. Por ahora sólo he conseguido una de las buenas, con la que hice esta blusa rosa. Con las feíllas hago pijamas.
***
But shirts are my favourite. The cotton is so soft that it´s a pleasure to work with. If the fabric is nice I make blouses, like this one, and if it isn´t I make pyjamas.

Mi ropa tampoco se salva de la tijera. La ropa premamá es tan grande que me da para mucho. De un conjunto de lino hice esta chaqueta, y aún tengo tela para otra.
***
I also repurpose my clothes. The linen of this jacket comes from one of my maternity outfits.
Por supuesto que también uso cortinas, pero como las mías son de Ikea no valen más que para bolsos...
¿Y vosotras compañeras costureras compulsivas? ¿También abrís los armarios y veis telas en lugar de ropa?
***
My ikea curtains wouldn´t give me a velvet dress but they do make lovely bags indeed!

Dec 9, 2010

El vestido rojo

Zara
Siempre tengo un vestido rojo. 
Los días que me levanto "gorda" me lo pongo y soy otra. 
Mis vestidos rojos son una prenda básica de mi fondo de armario y aunque no me los suelo poner a diario, siempre hay ocasiones en las que me son imprescindibles. Cuando empecé a hacerme mi ropa lo primero que quise coserme fue un vestido rojo, y como todavía estoy en ello tengo toda una colección de diseños para inspirarme.
La foto de arriba es de un vestido del catálogo de Navidad de Zara. La falda campana es muy favorecedora para todas las que podais juntar los tobillos sin que se toquen las rodillas.
Otros vestidos que podría hacerme serían estos....
***
I always have a red dress.
On my worse fat days they help me through.
The photo above is from the Christmas collection by Zara. I guess it´ll be a hit this season for those lucky girls with endless legs. For the rest of us there are plenty of options...

Moschino

Paul and Joe Sister

Vivienne Westwood
O podría seguir buscando...
***
Or I could go on looking for inspiration...
Vivienne Westwood
Alexander McQueen

Alice and Olivia

Diane von Furstenberg

Haute Hippy
Issa

MCQ

Notte by Marchesa

Oscar de la Renta
Paul and Joe

Pero me quedo con éste último, sencillo pero muy mi estilo. El patrón creo que es fácil de sacar. Ahora sólo tengo que encontrar punto de seda en rojo carmín.
¿Y vosotras? ¿Cómo es vuestro vestido perfecto?
***
But this last dress is the winner for me. The pattern will be easy to draft, I just have to find silk jersey in the right shade of red. 
So, did you find your perfect red dress? Or are you more a little black dress type?


All photos except the first are from net a porter

Dec 6, 2010

flashback

Este fue uno de los vestidos mas rápidos de coser que hice este verano, y de los que más trote les dieron las niñas.
El patrón es el clásico vestido funda de almohada, que se llama así porque se hacía antiguamente con una funda de almohada. Simplemente se cortaba la forma de la sisa, se terminaba con un dobladillo y se insertaba un lazo para atarlo a los hombros. Me intrigaba mucho el modelo cuando lo vi en en el blog de Anna Maria Horner. Seguí su tutorial y me quedó muy simpático.
***
This is one of the quickest projects I made last summer. I was intrigued by the popular pillowcase dress so when I found Anna M Horner tutorial I had to make one. I didn't use a pillowcase though, but a soft ikea cotton fabric that gave the dress volume but gathered nicely.
In action
En Internet hay muchos otros tutoriales para hacer este vestido. Todos siguen el principio básico de unir dos rectángulos y hacer un dobladillo superior para insertar la cinta. Los que yo había visto no me gustaban mucho porque eran muy largos y con poco frunce, y realmente parecían fundas de almohada. Intenté hacerlo mas coqueto con el largo por encima de la rodilla, mucho frunce y dos buenos lazos fucsias, el más ancho que había en la mercería!.
El vestido rojo es de Oliver and S. Otro gran éxito del verano pasado.
***
There are lots of tutorials to sew this dress, and all of them share the same principle. Just two rectangules with a top casing to insert the ribbon. But the ones I came across had a lenght I'm not fond of, just below the knee. And many didn't have enough gathering for my like. So my version is shorter and very very gathered. I also couldn't resist the cuteness of the classic hot pink ribbons. 
The red dress is by Oliver and S. Another big hit last summer.

Dec 2, 2010

Pantalones Revista Burda :: Burda Pants


Último fichaje par mi fondo de armario: Pantalón Burda del que ya os hablé aquí
Es mi primer par de pantalones para MI. Y va en mayúsculas porque sólo me quedan bien a MÍ y nada más que a MI. Ni largos ni estrechos, como me suele pasar con los pantalones que me compro. Es un gustazo poder llevar algo que me está bien.
(Antes de seguir leyendo os aviso que las fotos que vienen son un poco de pena, tanto por la modelo de agencia barata como por el hecho de que los pantalones están sin planchar. Ayer salió un rayo de sol inesperado entre tanta nube negra y tuve que aprovechar)
La confección ha sido simple pero me ha llevado algún tiempo terminarlo por dos cosas:
Cosa 1. Mi trasero es respingón. Eso es un hecho objetivo que todos veían menos yo, pero que se me ha presentado como una realidad cual maceta que se te cae a la cabeza de repenete. La consecuencia costurera es que mis faldas deben tener la parte de atrás más ancha que la de delante. Algo así como pasa con las embarazadas. Cómo este era mi primer pantalón me las tuve que ingeniar para ajustarlo probándomelo cada dos por tres, y sacándole a las costuras a huevo, sin método científico ni nada.
Cosa 2. Cremallera invisible. Nunca la había puesto pero este modelo la necesitaba porque va en la costura de atrás, acentuando mi respingonez. Comprar la cremallera fue fácil, y encontrar instrucciones paso a paso también, pero la maldita patilla especial para mi máquina no. Así que después de mucha frustración la cosí con la de cremalleras normal. Y funciona, pero sólo si tienes paciencia y dedos finos. Con las instrucciones de The Cupcake Goddess en su tutorial, y mi libro favorito, fue coser y cantar.
***
This is my latest project for my I´m-about-to-return-to-work wardrobe. I´m very pleased with it because it fits ME and just ME. Unlike store buys this pair wraps around my curves and feels right.
A warning now: my apologies for the following photos. Not only the model is the worst and least professional model around but the pants needs ironing!. My excuse is that we´ve had 8 minutes of sunlight this week and that´s the best me and my inexpensive camera could make
The pattern is quite good and straight forward, just two things held me up:
Thing 1: The fitting. I have a peculiar forward latino back. Sort of like a pregnant belly but at the back. I´m not wide at the hips if you look at me at the front but on a side view I have a funny curvy figure. That means I´ve had to adjust the pattern several times until it fitted right. Lots of basting, unpicking and trying them on again. 
Thing 2: Concealed zippers. As this model doesn´t have a side seam the zipper is at the back, so an invisible zipper was mandatory. Never had put one in. Nor was I able to find a concealed zipper foot for my machine so after a brief period of despair I used my normal zipper foot and it worked fine. I followed The Cupcake Goddess tutorial and my helpful book.

Pose J Lo para mostrar las costuras traseras :: Just wanted to show the back seams
En los laterales lleva un pliegue :: Side dart

Pose Equipo A para mostrar lo anchos que son :: Super wide legs
Vistas de la cintura acabadas con bies de forro :: Facing binding and concealed zip
No conseguí casar los cuadros porque me quedé sin tela pero en general estoy muy satisfecha del resultado. Me doy un 8 sobre 10. Después de Navidad los repetiré en un color tan arriesgado y original como el negro Se nota mucho que estoy preparando mi uniforme de vuelta a la oficina ¿no?

Y cambiando de tema, y ya que ayer inauguramos el mes de la Navidad...
¿Quién se anima a pedirse por Reyes una máquina de coser y unirse a mi club de costureras anónimas compulsivas? Si no tenéis ninguna mamá, abuela o vecina costurera cerca (bastante improbable si vivís en España) yo os puedo ayudar en los principios. Primer consejo: las máquinas de "unos conocidos grandes almacenes" están bien de precio pero hay poca variedad, mejor ir a casas especializadas.
***
After this successful experience sewing pants I´m ready to join Sunni´s sew along for January... Anybody in?

Nov 29, 2010

Bolso para abuelas orgullosas :: Grandmum boasting knitting bag

Para inaugurar la temporada de compras y regalos quería enseñaros este regalo que le hice a mi madre por su cumpleaños.
Un poco de introducción primero. Mi madre además de coser, bordar y hacer crochet también hace punto y es la encargada oficial de hacerles las rebecas a mi lote. Además de hacer todo eso también trabaja fuera de casa. Va en tren todos los días, media hora de ida y media de vuelta, se sienta en su tren y va tacatá tacatá dale que te pego a las agujas. Pero ay que un día la vi que llevaba los avíos en una bolsa de Mercadona!!!!!. Ni mi madre ni yo nos merecíamos tanta falta de glamour así que tuve que poner remedio a tanta cutrería con este bolso para abuelas orgullosas.
Lo que más le gustó es que le bordé dibujos de mis hijas y por eso lo hace tan especial. En una cara está el de mi pequeña, una ameba horizontal con tres pelos que creemos es un retrato de abuelo. Por el otro lado está Toni, mucho más colorido y encuadrado, con los pies y manos a estilo propio de mi hija mayor.
***
This is a knitting bag I gave my mother for her birthday. I´m posting about it because I think it would make a nice present for grandmothers.
A brief introduction to this project. My mum loves handmade things, she´s crafted ever since we know each other, and probably before, as she still keeps things she made at school. She´s the official knitter of my children, which means she has always something to knit. She´s also a full time Doctor and commutes to work every day. On her daily train journey to work she carries her knitting and relaxes by clicking her needles. I spotted her one morning as she left home toting along the most awful of supemarket plastic bags, with her lovely knitting yarns inside!!! I had to put an end to this misery so I made this bag for her.
I traced my children drawings on each side and then embroidered them with the same colours of the original. The black creature is Ameba, by my then two year old daughter and the smiley chap is Toni, by my then three year old.
Desde que Toni y Ameba acompañan a la abuela en su viaje mañanero al trabajo, el sector rebequero ha experimentado un fuerte auge, incrementando su producción en un 50%.
Idea: de este tutorial. También hay otro muy bueno en Martha Stewart.
Patrón: de este libro de Cath Kidston
Telas: Ikea
***
Since Toni and Ameba sit alongside Granny on her work route, the production of knitted garments has increased sharply.
Inspiration: this tutorial and Martha Stewart website
Pattern: Bag from this book by Cath Kidston
Fabrics: Ikea
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...