Showing posts with label desvaríos. Show all posts
Showing posts with label desvaríos. Show all posts

Mar 18, 2013

9+1 formas de romper una aguja :: how to break your sewing needle

9+1 formas de cargarse la aguja de la máquina de coser (todas probadas)
***
9+1 ways to break your sewing machine needle
(tried and tested)
1- La más efectiva: Coser sobre alfileres
2- Al acabar la costura tirar del hilo hacia cualquier sitio menos hacia atrás. Es mejor variar la dirección y tirar fuerte y de sopetón.
3- Hacer zigzag con la media patilla. Divertido.
4- Coser guata directamente bajo el prensatelas (método certificado por Vanesa)
5- Coser los dobladillos de un vaquero con una aguja de las finas
6- Tirar de la tela mientras la aguja está abajo o cambiar el tipo de puntada mientras la aguja está clavada en la tela
7- Insertar la aguja dejando el tornillo flojo
8- No cambiar nunca la aguja. Según los manuales la aguja hay que desecharla cada 8 horas de uso. Ignorar este dato y seguid, seguid, seguid hasta que haga clac
9- Usar hilo malísimo de procedencia oriental

10-¡ la vuestra! ¿Cuál es vuestra forma número 10?
***

1- The best: sewing over pins
2- Pull out threads towards self. Vigorously.
3- Zig zag stitch with the zipper foot. Fun.
4- Sew batting directly under the zipper foot.
5- Hem jeans with a thin needle.
6- Change from straight stitch to zig zag with the needle down
7- Insert needle and leave the screw loose
8- Do never change your needle. Ever.
9- Sew with the cheapest thread you can find

10- Your way!! Which is...

Jul 24, 2012

semana premamá en La Pantigana :: pregnant week at La Pantigana

Esto no es lo que parece
***
This is not what it seems
Esta semana estoy encantada de colaborar con La Pantigana en su semana especial embarazadas. Ha recopilado muchas ideas y tutoriales para que las preñis alegren su armario y no tengan que ir siempre con el mismo top negro de H&M...
Por eso yo os muestro como hacerse otro aburrido top negro alternativa al de H&M, que además conjunta divinamente con las faldas y pantalones que se han visto en la semana premamá.
***
La Pantigana is hosting a pregnancy week dedicated to sewing clothes for mums to be. There are lots of original ideas so please go and check them out! My contribution is somehow dull but every pregnant woman needs a black top so here it is!
 El patrón es el modelo 112 del Burda 05/2012 modificado para meter el cojín la barriga con este tutorial de So Zo. Escogí este modelo porque es bastante suelto y el cuello drapeado me encannnnnnnnnnnnnta. Para hacerlo premamá usé punto elástico pero también se podría hacer en tela aunque habría que ponerle una cremallera para que pase por la tripa.
***
The pattern is BurdaStyle 05/2012 #112, modified to fit a pregnant belly using this tutorial by So Zo. I made it in jersey but it can be made in woven provided you add a zip to fit over the giant belly.
Como veis queda guay incluso sin embarazarme y os aseguro que sienta muy bien. Yo me pienso hacer unos cuantos más porque se cose en un par de horas. 
Ahora os voy a dejar un documento inédito en blogolandia.
¡El primer parto blogueado de la historia!
PLAY
***
It´s a super quick to sew top that I plan to make again and again. The cowl neck is very flattering . you can see how well it fits both my pregnant and non-pregnant belly.
I´ll leave you now with the first blogged birth in the world.
PLAY


No os olvidéis de pasaros por la semana premamá de La Pantigana
Saludos Costureros
María

Jul 3, 2012

pause

Hola
Sigo aquí pero no consigo estirar más las 24 horas del día.
Estoy en una racha en la que mi otra vida (la de fuera del blog) me exige dedicación total.
***
Hi
Summer has brought extra busy days to my family.
Tengo tropecientos tutoriales a medio escribir, varios proyectos terminados por fotografiar y un cansancio infinito agravado por los cotorreos nocturnos que me traigo ultimamente con lo más divertido del facebook.
***
Summer in south of Spain also means crazy shop opening times wholly incompatible with my daily work-in-the-morning –children-rest-of-the-day routine
 Por varias razones mi rutina ha desaparecido y ando de arriba para abajo sin saber a qué hora llegaré a casa. Muchas horas de coche que aprovecho para coser
***
I´m running out of sewing supplies and me time so although I´ve been squeezing sewing time here and there (see in the car!) let´s give it a break.
Pero mucho empezado y poco terminado. Y encima hace unos días una amiguisíma me dio una muy mala noticia. Las mercerías a las que puedo ir andando cierran los sábados y todas las tardes durante el mes de Julio. Estoy indignadísima.
***
I could blog about motherhood or children activities but I´m not very good at that. I´m good at going for walks with my kids though, and that´s what we´re doing these days.
 Pero hoy he dado un gran paso. He reconocido y asimilado que las cosas van a seguir así y que nada de lo que había planeado hacer este verano va a poder ser. 
Incluída la tortilla de calabacines de esta noche porque  se me ha olvidado comprar los huevos.
***
My eldest daughter is good at taking pictures and my younger daughter is good at modelling for her
 Así que me voy a pasear con mis niños y bloguearé sobre la maternidad, las rebajas o cosas de esas de madres normales.
 ***
My boy is good at scooting away from us but that keeps me in good shape
Pero no pasa nada porque aunque no pueda comprar hilo tengo unas gafas de sol de mosca que son para chillarme.
***
Have a nice summer!
todas las fotos las ha hecho mi hija de 6 años
Y si  no puedo coser a lo mejor puedo hacer algo de punto como esto
¡Buen verano!

Mar 26, 2012

Día del engendro en Tes Pes al Miayo

Por si no lo sabíais hoy es el día de los engendros celebrado por Tes pes al Miayo. En este día tan importante para la humanidad saldrán a la luz todos aquellos proyectos inacabados, impresentables, desastrosos o las tres cosas a la vez. Visitad su blog y os partiréis de risa con la presentación del día D.
¿Os apetece ver que sale de mi caja de los engendros?
***
Didn´t you know today is the national "engendros" day proclaimed by Tes Pes al Miayo? Let´s celebrate then!!!
En primer lugar una bolsita monísima hecha con un patrón japones super cuco que sirve para.... nada. Se la hice a mi hija para la guardería y la pobre no sabía hacerle el nudo y le tuve que poner un botón, pero como no sabía hacer ojales le cosí también un velcro. Además es enana y no cabía ni el agua ni el bocadillo ni las notas de la seño.
Le hice un bolsillo interior más enano todavía donde no entra ni un caramelo. Para colmo intenté bordarle el nombre, pero cuando ya lo tenía cosido, por lo que se quedó en Ma... G.... 
***
Silly zakka style bag too small to keep anything in it. I made it for my two year old daughter but, obviously, she couldn´t do up the knot so I sew velcro to keep it in place.
I tried to embroider her initials but I decided to do it only when it was finished so I could only do Ma... G...
Una taleguita de patchwork con una cinta al bies de las tiesas para cerrarla, que se la puse tal y como venía y está fatal.
Una cartera o clutch o lo que sea con tela de Cath Kidston, que hice hace dos años, donde guardo mis cuadernos para dibujar patrones y que algún día llevará un botón.
***
A patchwork drawstring bag with a totally inappropriate ribbon bias tape to close it and a clutch type bag to which I never sew on the closing button.
De ropa creía que no tenía muchos interminados pero 3 años cosiendo han producido algunos desastres:
Un peto con la tela que más pica del mundo. Lo peor para la piel de un bebé de 1 año. Intenté arreglarlo con esta tela de Ikea en el forro pero el contraste de la textura de las telas es espantoso. 
***
Sewing clothes is my speciality. I have produced some remarkable stupidities too.
This dungaree for my then one year old boy with the itchiest fabric you can find. I tried to improve it by lining it with this cheap Ikea fabric but the contrast is awful.
Un vestido (mi primer vestido por cierto!!!) del Burda que se me atascó cuando llegué a "pulir cantos". Tardé tanto en descubrir qué era eso que se me pasó el verano.
***
My first dress ever!! It´s a Burda pattern I put on hold when the instructions asked for finishing seams. It took me so long to figure out what that meant that the summer went by and I never finished it.
Un experimento sin patrón de una blusa mía que primero fue top, luego falda y luego top otra vez. Al descubrir que sin abrir no entraba lo dejé para cuando aprendiera a poner cremalleras.
***
An experiment made from an old shirt that started as a top, then mutated into a skirt and then back into a top. I left it when I realised it would need some kind of opening to put it on.
Un sombrero precioso pero demasiado pequeño porque lo cosí con el margen de costura erróneo. Este me da mucha rabia porque desperdicié dos de mis telas favoritas.
***
A beautiful baby sunhat entirely sewn with the wrong seam allowance. Total waste of my last Tanya Whelan fabrics.
Pero de todos los engendros este vestido para mí es el que más me duele. Un vestido en crepe del Burda que con unas mangas rarísimas que no pude montar en su día. Le tengo mucha manía y además es una talla muy pequeña. Por cierto, este fue mi última costura pasando hilvanes.
***
Of all my UFOs this is the worst. It´s a Burda dress with funny sleeves that I never managed to set in properly. I´ll never finish it.
Pero no os creáis que solo coso. También soy mañosa con el punto, como este trozo de punto bobo a dos colores empezado hace dos años y que nunca supe para qué.
***
I´m also quite good at knitting, with this bicolour plain piece of I never knew what.

Pero la joya de la corona y mi secreto mejor guardado es que hago lego patchwork  Es una variedad de patchwork inventada por mi donde se cortan las piezas de tela (recicladas de blusas viejas) con una ficha de lego como plantilla. Para que las piezas salgan todas con aire vintage, se recomienda no plancharlas nunca y cortar sobre una tabla de plástico de las de cortar pan. Con un cortador de disco, claro. No seáis cutres.
Es mi obra inacabada....
***
But my best work so far is a half finished patchwork throw. The pieces are cut using a lego piece as a  model. The trick is to never press the fabric.
Gracias Tes Pes al Miayo por sacar de las oscuridades todas estas obras de arte!!
***
Thanks Tes Pes al Miayo for showing to the world all these wonderful pieces of neglected art

Feb 14, 2012


Ahora me encuentro en esa fase en la que tengo miles de proyectos amontonados en la cabeza y no consigo terminar ninguno. Pero lo novedoso de esta fase, en la que ya he estado muchas veces, es que ahora sólo me salen vestidos de verano.
Con los carnavales encima, la semana santa, celebraciones de mayo y la feria de Abril y yo ando maquinando vestidos de tirantes.
¿Qué hacer? ¿Coser por obligación o dejarse llevar por lo que me apetece? Lo segundo por supuesto!
¿En qué fase estáis vosotras?

Jan 13, 2012

Parecidos razonables :: Spot the difference

Leonor de Borbón vs Oliver and S family reunion dress

¿Será posible que alguien cosa como nosotras por la noches en la Zarzuela?
***
Would it be possible that someone within the Spanish Royal family sews at night too?
1. Leonor photo via Mujer Hoy  2. O+S photo via Oliver and S
Me parece muy curioso este cruce de influencias entre contextos tan diferentes. Me encantaría saber de qué firma es este vestido ¿alguien lo sabe?

Dec 26, 2011

feliz navidad :: happy christmas

A ver si pasan ya las dichosas Navidades y mi madre deja de ponerme cursilerías
¿Dónde estarán mis camisetas de Bob Esponja? 
¡Mujeres!
(Tutorial de Icandy handmade)
***
Why does she think I´m beyond cute in this silly pink neck thingy? Women!
(Bow tie tutorial by icandy handmade)

Sep 30, 2011

Como cocer mangas :: How to boil sleeves

Con esta pregunta tal y como suena llegan cientos de visitas a mi blog. Si googleais "como cocer mangas" entrecomillado vereis que apunta a entradas de mi blog del año chimpún. Para no defraudar a las pobres almas errantes que buscan y no encuentran respuesta a esta inquietante duda, aquí dejo instrucciones para que podáis ir en paz con vuestras mangas bien cocidas

Materiales (o ingredientes)
- Tantas mangas como se deseen cocer
- Agua
- Olla
- Fuego
- Palo

Procedimiento
1- Limpiar las mangas de botones, hombreras, entretelas. Sacar los posibles brazos de las que puedan estar rellenas.
2- Descoser las mangas del cuerpo de la prenda. Guardar el resto de la camisa o vestido para otro guiso.
3- Poner agua dentro de la olla y la olla encima del fuego. Observar estrictamente este orden.
4- Cuando al agua le salgan pompitas introducir las mangas bien limpias en la olla con ayuda del palo.
5- El tiempo de cocción dependerá de la tela. Para mangas de camisa bastarán de 5 a 35 min, y para mangas de cazadoras vaqueras de 5 a 40 minutos.
6- Una vez completada la cocción apagamos el fuego y con ayuda del palo sacamos las mangas y las dejamos escurrir en el escurridor.
7- Este punto es el que ya no tengo muy claro, no sé si hay que emplatar y servir caliente, o si hay que tenderlas, secarlas y plancharlas. Aquí que cada uno haga lo que crea conveniente con sus mangas cocidas.

Y después de la cocina, ¿qué planes costureros teneis para el fin de semana? Yo, si consigo financión marital, me voy mañana a primera hora al super alemán (aprovechad paisanas para ir al Ikea de Sevilla porque os dejo vía libre para rebuscar en mi montón de telas de oportunidades, pero como vea a alguna merodeando por el alemán... será condenada a no encontrar nunca jamás sus tijeras ;-))
***
One of the sentences that brings more people to my blog is "como cocer mangas". Had this sentence been written properly, It would have meant "how to sew sleeves", but the spelling mistake in the word "coser" changes its meaning to "how to boil sleeves". However, there may be a slight possibility that someone out there is desperate to find the recipe for boiled sleeves, so I´ll do my best to help:

List of materials (or ingredients)
- As many sleeves as necessary
- Water
- Large pan
- Hove
- Long wooden stick

Instructions
1- Remove buttons, shoulder pads, interfacing and any remaining arm from inside the sleeve
2- Unpick sleeve from the rest of the garment (you could use the body for another stew)
3- Pour water inside the pan, and the pan over the hove. Do not alter this order.
4- Turn the burner to high. Place the sleeves inside the water just when large bubbles are rising from the bottom of the pot to the surface
5- Boiling time depends on the fabric. I recommend 5-35 min for light shirting cotton and between 5 to 40min for a heavier denim jacket.
6- Turn out the burner. With the help of the stick remove the sleeves and drain in a colander.
7- You may wish to serve straight away or hang to air dry. I´m not entirely sure what to do with your boiled sleeves really.

Have a nice weekend
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...